German | English | |||
---|---|---|---|---|
etw. wiederbekommen; zurückbekommen; zurückerhalten; wiederkriegen [ugs.]; zurückkriegen [ugs.] {vt} | to get back sth. | |||
Examples | Examples | |||
1. | wiederbekommend; zurückbekommend; zurückerhaltend; wiederkriegend; zurückkriegend | 1. | getting back | |
2. | wiederbekommen; zurückbekommen; zurückerhalten; wiedergekriegt; zurückgekriegt | 2. | got back | |
3. | bekommt wieder; bekommt zurück; erhält zurück; kriegt wieder; kriegt zurück | 3. | gets back | |
4. | bekam wieder; bekam zurück; erhielt zurück; kriegte wieder; kriegte zurück | 4. | got back | |
so dass er/sie/es tiefe Einblicke gewährt {adv} (Kleidung) | revealingly (of clothing) | |||
Examples | Examples | |||
1. | Der Wind hob ihren Rock, sodass man tiefe Einblicke bekam. | 1. | The wind pulled up her skirt revealingly. | |
kalte Füße bekommen [übtr.]; unsicher werden {vi} | to get cold feet | |||
Examples | Examples | |||
1. | Im letzten Moment bekam ich kalte Füße und tat es nicht. | 1. | I got cold feet at the last moment and didn't do it. | |
Geschenk {n}; Gabe {f} | gift | |||
Examples | Examples | |||
1. | Geschenke {pl}; Gaben {pl} | 1. | gifts | |
2. | trügerisches Geschenk | 2. | Greek gift [fig.] | |
3. | Bob Dylan bekam von Warhol einen Elvis-Druck geschenkt. | 3. | Bob Dylan received a gift of an Elvis print from Warhol. | |
Gewissensbisse {pl} | pricks of conscience; twinges of conscience | |||
Examples | Examples | |||
1. | Er bekam Gewissensbisse. | 1. | His conscience pricked him. | |
jdm. eine Kugel verpassen {v} [ugs.] (jdn. anschießen/erschießen) [mil.] | to pip sb. [Br.] [coll.] [dated]; to plug sb. [Am.] [coll.] [dated] (shoot sb.) | |||
Examples | Examples | |||
1. | jdn. mit Blei vollpumpen | 1. | to plug sb. full of lead | |
2. | jdm. eine Kugel in den Arm verpassen | 2. | to pip sb. in the arm | |
3. | Er bekam eine Kugel in den Kopf. | 3. | He got plugged in the head. | |
Luft {f}; Puste {f} [Dt.]; Schnaufer {m} [Mitteldt.]; Schnauf {m} [Schw.] (für das Atmen nötige Luft) | wind; puff [Br.] (air needed for breathing) | |||
Examples | Examples | |||
1. | aus der Puste/außer Atem/aus dem Schnauf sein | 1. | to be out of puff; to be puffed (out) | |
2. | ganz außer Atem sein | 2. | to be left with your wind knocked out; to have run out of puff | |
3. | wieder Luft bekommen; wieder zu Atem kommen [geh.] | 3. | to get your wind back | |
4. | Mir ging die Luft aus.; Mir ging die Puste aus. | 4. | I ran out of breath/puff. | |
5. | Durch den Aufprall bekam ich keine Luft mehr.; Der Aufprall nahm mir den Atem. | 5. | The impact knocked the wind out of me. | |
(langatmige) Schilderung {f}; Aufzählung {f}; Aneinanderreihung {f} (von etw.) | recital (of sth.) | |||
Examples | Examples | |||
1. | etw. lang und breit schildern/aufzählen | 1. | to give a long recital of sth. | |
2. | eine Aufzählung aller Fakten | 2. | a recital of all the facts | |
3. | Sein Referat war eigentlich nur eine Aneinanderreihung von Namen, Orten und Jahreszahlen. | 3. | His presentation was actually just a recital of names, places, and dates. | |
4. | Dann bekam ich die übliche Leier von der Frau und den Kindern zu hören, die er ernähren muss. | 4. | What followed was the usual recital of the wife and children he had to support. | |
Segen {m}; Wohltat {f} [übtr.] | blessing; boon; benison [poet.] | |||
Examples | Examples | |||
1. | ein zweischneidiges Schwert sein; nicht nur Vorteile haben | 1. | to be a mixed blessing | |
2. | Die neue Gondelbahn ist ein wahrer Segen für die Leute in den Armenvierteln von Rio de Janairo. | 2. | The new cable railway is a real boon to people in the slums of Rio de Janeiro. | |
3. | Du solltest/kannst froh sein, dass es dir so gut geht. | 3. | You should count your blessings. | |
4. | Dass ich die Stelle nicht bekam, erwies sich im Nachhinein als Segen. | 4. | Not getting the job turned out to be a blessing in disguise. | |
Stufe {f} vor der Haustür; Türstufe {f} [constr.] | doorstep | |||
Examples | Examples | |||
1. | Stufen {pl} vor der Haustür; Türstufen {pl} | 1. | doorsteps | |
2. | vor jds. Tür(e) | 2. | at/on sb.'s doorstep | |
3. | Er stand auf der Stufe vor der Eingangstür und richtete seine Krawatte gerade. | 3. | He stood on the doorstep, straightening his tie. | |
4. | Gestern abend stand die Polizei bei mir vor der Tür. | 4. | The police were at my doorstep last night. | |
5. | Ich bekam einen Schock als er plötzlich vor der Tür stand. | 5. | I got a shock when he just turned up on the doorstep. | |
6. | Du hast ja den Strand direkt vor der Haustür! | 6. | You've got the beach right on your doorstep! | |